
TRADUZIONI italiane BIZZARRE di TITOLI di FILM stranieri (DA SCOMPISCIARSI DALLE RISATE)
video description
Date: 2024-03-04
Related videos
Comments and reviews: 5
niccolowadia3761
Ciao Graziana, all films when they are Translates from it's original lang. ; Subtitled or Dubbed, lose it's original essence ; a little bit. That same goes for Italian films. it's a known fact. One can learn italian but cannot think like one by nature. Some films when translated sound quite absurd, I've seen some. It's like from a book to the film. You may call it an artistic liberty or the same exact words do not exist in diff lang.
reply
Ciao Graziana, all films when they are Translates from it's original lang. ; Subtitled or Dubbed, lose it's original essence ; a little bit. That same goes for Italian films. it's a known fact. One can learn italian but cannot think like one by nature. Some films when translated sound quite absurd, I've seen some. It's like from a book to the film. You may call it an artistic liberty or the same exact words do not exist in diff lang.
reply
aris1956
Ma viceversa all’estero con i film italiani fanno un po’ la stessa cosa. Qui in Germania, tanto per fare un esempio, ricordo i film di Adriano Celentano quando li passavano al cinema che avevano, rispetto ai titoli originali, dei titoli strani che non avevano niente a che vedere con i titoli originali. Ad esempio il film Il bisbetico domato qui andava col titolo Gib den Affen Zucker (Dai lo zucchero alle scimmie.
reply
Ma viceversa all’estero con i film italiani fanno un po’ la stessa cosa. Qui in Germania, tanto per fare un esempio, ricordo i film di Adriano Celentano quando li passavano al cinema che avevano, rispetto ai titoli originali, dei titoli strani che non avevano niente a che vedere con i titoli originali. Ad esempio il film Il bisbetico domato qui andava col titolo Gib den Affen Zucker (Dai lo zucchero alle scimmie.
reply
russellsharpe288
Belli e Dannati is also the Italian title of F Scott Fitzgerald's 1922 novel, a literal translation of the original The Beautiful and Damned. Presumably ) this is not well-enough known in Italy to be confused with My Own Private Idaho.
reply
Belli e Dannati is also the Italian title of F Scott Fitzgerald's 1922 novel, a literal translation of the original The Beautiful and Damned. Presumably ) this is not well-enough known in Italy to be confused with My Own Private Idaho.
reply
tonylamontagne646
Divertente anche il titolo di The Hangover in francese che recita: Very Bad Trip O come tradurre un titolo inglese in. Inglese ahah
reply
Divertente anche il titolo di The Hangover in francese che recita: Very Bad Trip O come tradurre un titolo inglese in. Inglese ahah
reply
aunhussain4746
From ur headscarf to ur charming smile to facial expressions to zeal everything is just mesmerising, ed it n u.
reply
From ur headscarf to ur charming smile to facial expressions to zeal everything is just mesmerising, ed it n u.
reply
Add a review, comment















