12 ERRORI che ITALIANI (e Stranieri) Fanno con i VERBI: Lezione di Grammatica Avanzata (C1/C2)
FBTwitterReddit
video description
Rating: 4.0; Vote: 1
In questo video vi presenter gli errori più comuni che gli stranieri (e anche molti italiani) commettono con i verbi italiani. Si tratta di dubbi che anche alcuni italiani possono avere, dunque non è un video da principianti, bens un video che tutti possono guardare! Vi mostrer gli errori e poi, alla fine del video, ci sarà una tabella riassuntiva che potrete fotografare e usare, per esempio, come sfondo del cellulare, oppure potrete stamparla per appenderla in bagno e impararla a memoria quando fate le vostre cose!
Gli errori verbali più comuni tra gli italiani
In questo articolo potete trovare una lista di 12 errori da evitare quando scrivete o parlate in italiano. Parleremo delle regole che hanno a che fare con i verbi, spesso ignorate persino dagli italiani stessi! Per ciascuna regola troverete sia un esempio di errore, che un esempio corretto al fine di comprendere la regola nella maniera più chiara possibile.
1. Acconsentire una richiesta
Acconsentire significa cedere, dare il proprio consenso. Spesso vedo gente usare il verbo acconsentire con un oggetto diretto. Questo, per, è un errore.
La frase corretta è: Acconsentire a una richiesta, poiché il verbo acconsentire è sempre seguito da un oggetto indiretto, quindi introdotto dalla preposizione A.
2. Accudire a qualcuno
Accudire significa prendersi cura di.
Il verbo accudire è transitivo, e ci vuol dire che è seguito direttamente da un complemento oggetto, e non da una preposizione (come A, per esempio.
Perci la frase corretta è: Accudire qualcuno.
3. Adempiere ai propri doveri
Adempiere significa eseguire, portare a compimento. Anche questo verbo è transitivo, perci è sempre seguito da un oggetto diretto e MAI da una preposizione (come A, per esempio.
Dunque, la frase corretta è: Adempiere i propri doveri.
4. Mi aspetta un premio
È sicuramente un po’ bizzarro che un premio possa aspettare me, una persona. Eppure questo tipo di frase si sente spesso, anche da parte di qualche italiano. In realtà, ad essere sbagliato è proprio il verbo usato.
Il verbo corretto è spettare, e non aspettare. Aspettare, come tutti sicuramente sapete, significa attendere l’arrivo o il verificarsi di qualcosa o qualcuno.
Ma quello che si voleva dire nella frase originale è che un premio mi è dovuto per diritto. E il verbo che esprime l’ essere dovuto a qualcuno per diritto è proprio il verbo spettare, che si comporta come il verbo piacere.
Quindi la frase giusta è: Mi spetta un premio.
5. Esaudire ai desideri
Esaudire significa realizzare.
Anche qui, come spesso abbiamo visto, il verbo è transitivo. Perci usare la preposizione A dopo è un errore, in quanto regge un oggetto diretto.
Quindi la forma giusta sarà: Esaudire i desideri.
6. Il mio lavoro consiste di traduzioni
Il verbo consistere ha due significati:
essere composto, essere formato (da qualcosa. In questo caso è di solito seguito dalla preposizione DI. Per esempio: La mia colazione consiste di latte e biscotti.
essere basato (su qualcosa. In questo caso è di solito seguito dalla preposizione IN. Quindi la frase giusta è: Il mio lavoro consiste in traduzioni. Cioè: Il mio lavoro è basato sulle traduzioni.
7. Mi gratta la schiena
Grattare significa sfregare una parte del corpo con le unghie o con un oggetto.
Se invece si vuole indicare la sensazione di fastidio sulla pelle che ci obbliga a grattarci, allora il verbo giusto è prudere.
La frase corretta, quindi, è: Mi prude la schiena. Poi eventualmente, si potrebbe aggiungere qualcosa come perci mi gratto la schiena Date: 2024-03-04
jessicatango8969 Video molto bello ed utile. Purtroppo la scheda finale viene nascosta dalla schermata dei video consigliati. Mi piacerebbe averla, come promemoria. Grazie. Jessica
reply
AnaHernandez-he8vn Sono uruguaiana e ho. insegnato la bella Lingua di. Dante per parecchi anni. Voglio aggiornare il mio italiano. Grazie per questo video. Mi sembra interessante.
reply
Luigi-uj5ml Accudire: ai miei tempi si diceva accudire al carro Vr (si leggevir) e l'operatore era chiamato Accudiente al carro Vr. Era un espressione errata
reply
danilmronz6742 Eh si sono proprio errori che italiani specie quelli che hanno fatto un minimo di scuola fanno spesso, tu si che sei brava
reply
learnamo Meraviglioso! mi ha portato indietro nel tempo dandomi l'impressione di ascoltare Alberto Manzi complimenti di reply